Задумывались ли вы, что собой представляет агентство переводов в условиях современности? Как функционирует среднестатистическое бюро, выбравшее сферой своей деятельности переводы?
По сути своей, это ни что иное, как дружное сообщество профессионалов и единомышленников, подвизающихся на ниве устного, письменного и синхронного перевода, состоящее из лингвистов высокой квалификации и переводчиков “от бога”.
Сложнейшие заказы, требующие максимальной отдачи знаний и умений, выполняются сотрудниками бюро переводов в оптимально сжатые сроки и с учетом пожеланий и требований клиентов. Традиционно, коллектив сотрудников агентства переводов насчитывает в своих рядах не только постоянный штат, но и некоторое количество переводчиков, занимающихся своей профессиональной деятельностью удаленно, т.е. разбросанных по городам и весям страны.
В сферу деятельности практически каждого бюро переводов традиционно входит три основных услуги – перевод технических текстов, перевод текстов с родного языка на любой другой язык, которым в совершенстве владеют сотрудники бюро, а также перевод текстов с оригинального языка на русский.
Наше сложное время наложило свой отпечаток на стиль работы успешного и конкурентносопособного бюро переводов. Если руководству компании, занимающейся переводческой деятельностью, не безразличен статус доверия потенциального клиента к собственному детищу, то, помимо обычного подбора кадров, каждое уважающее себя бюро переводов занимается еще и обучением сотрудников. Сплоченный тандем профессиональных переводчиков и не менее грамотных администраторов, работающих под эгидой бюро переводов, способен сформировать для себя постоянный круг клиентов, на половину состоящий из крупных промышленных компаний и государственных учреждений.